25.8.09

La Influenza C9 (NINE)

"Saltito" mi primera ilustración al Óleo. 2001-2002
"Pacto Vencido", Bolígrafo y acrílico - 2001
Estos dos son viejos trabajos del comienzo de mi carrera. Por suerte no se han publicado. Son un claro ejemplo de como uno puede estar "enfermo" de admiración y al mismo tiempo estar emulando temáticas y estilos. Puede ser notoria la influencia de tal o cual artista en la etapa de aprendizaje, pero para nada ser un instrumento para conseguir trabajo a la hora de salir al mundo. Hay que estar seguro de que el cheque debe ir a nombre nuestro y no de Carlos Nine. En verdad hay muchísimo por aprender del trabajo del Maestro de la acuarela y el pastel, pero hay todo un concepto de planteamiento de la figura, (la deformación de lo humano hasta la geometría, por ejemplo), el mundo del Tango y demás condimentos que son propios de SU estilo y sería deshonesto colgarse de SUS bolas. Uno debe diferenciar lo que es influencia de lo que es Influenza. La Influenza C9 se ha contagiado por doquier. Hay que estar atento a los síntomas y hacer un tratamiento a conciencia buscando algo legítimo en nosotros. Construir algo nuevo y original a partir del pensamiento, depurando la técnica con esfuerzo, como ha hecho Carlos Nine. Querido Carlos, espero que esto no se malinterprete y que se aprecie el cariño y admiración que te tengo. Escribo esto para que se entienda lo mucho que me ha costado salir de ese modo inconcientemente emulado de trabajar y para que otros lo hagan también. Tuve que tirar todo al demonio y arrancar de cero. Ir a la fuente, a "la realidad", a lo clásico y desde ahí reiniciar el camino. Hay que hacer ese esfuerzo, uno encuentra mucho. Espero que esto le sirva a alguien.
"Vieja Víbora" Óleo sobre Cartón 2002

El Viejo

Para la sección "Cuentos" de Caras y Caretas - Edición Septiembre 2009

20.8.09

Sembraron Futuro

Sobre la influencia de los Inmigrantes en la Construcción de la República Argentina. Caras y Caretas - 2009

15.8.09

Esoteric Order of Dagon

A view of Innsmouth. Cover Art for the upcoming project of Miskatonic River Press: "More Adventures in Arkham Country". 32 cm x 40 cm Hemos vuelto al barrio de Lovecraft. Siempre es interesante. Ha sido un trabajo difícil, porque la agente de Miskatonic River Press es de una ortodoxia suprema e hilan muy fino con la arquitectura y demás detalles. Tuve que negociar varias cuestiones referentes a la forma del edificio. De la versión más volada que yo había hecho tuve que volver a una forma más sencilla de templo masón, para que me permitieran meter ese pórtico vidriado del frente, que era lo que me gustaba como novedad. En verdad la descripción del templo que se hace en "La Sombra sobre Innsmouth" es bastante breve. Además de que antiguamente era un templo masón, con columnas y de una pintura blanca grisada por el tiempo no dice gran cosa. Así que a pesar de que me dejé llevar con varios elementos como el vitrux, las ventanas y la terminacion superior, los fanáticos del genio del horror han gustado de la puesta en escena y del diseño, y han reconocido aquel tétrico lugar sin haber estado antes y sin tener muchos datos para imaginarlo. Esa fué mi recompensa. Aquí dejo algunos de los bocetos que hice en el camino hasta dar con la imágen de la portada. Tuve que sacrificar esta forma del pórtico triangular por una más cercana a la tradicional de los Masones. La arquitectura de la parte superior desapareció a cambio de mantener el vitraux, por suerte para el dibujo. En el trabajo final he puesto también unas esculturas extrañas. Este es el diseño de portada que hice para la editorial.

3.8.09

Agradecimiento

Quisiera agradecer profundamente a María Eugenia Alcatena, por haber colaborado con la traducción al latín en las frases que acompañan las ilustraciones de La Condesa Sangrienta. Ella es Licenciada en Letras e hija del Gran Maestre. Gracias por tu desinteresada colaboración. "La boca-pozo-agujero de la Vanidad"
"EL Vino Cruento complace al Demonio Interior y por siempre Vivifica ." Esta frase ha sido suprimida en el libro, porque en la edición se ha considerado que podía competir y confundirse con el texto de Pizarnik. La frase es mía, pero dado mi brevísimo conocimiento del latín he buscado consejo en María Eugenia. En mi frase original era "EL vino rojo..." Ella lo ha mejorado con la palabra "cruento" y ha hecho la traducción final.